|
Sredozemno
more srce je Staroga svijeta, jer je ono što ga uvjetuje i oživljava.
G. W. F. Hegel, Um u povijesti
Zemljopisni
položaj Sredozemlja omogućuje njegovu otvorenost, razmjenu i vječni
protok. Sve velike države stare povijesti leže na tom dijelu Zemlje.
Sredozemlje je poprište svjetske povijesti. Ono je kolijevka humanizma,
čija je osobitost vječno preplitanje i težnja za ravnotežom izme|u
prirodnog i umjetnog, između lokalnog i svjetskog. Novi je botanički
vrt Barcelone kao Sredozemlje u malom. Njegove su prepoznatljive
sastavnice umjetno i prirodno te predstavlja prikaz i lokalnog
i svjetskog. Lokalno značenje ima već time što 150 ha vrta na
brdu Montjuic zauzima jednu od najvećih zelenih površina u Barceloni.
Njegovo je svjetsko značenje u tome što je, nastao na bivšem deponiju
otpada, dobio općezaštitnu funkciju. U vrtu, naime, nalazimo gotovo
četvrtinu sredozemne flore, kako autohtone tako i porijeklom s
drugih kontinenata.
(...)
|
The
Mediterranean Sea is the heart of the Old World; it is its precondition
and its life.
G. W. F. Hegel, Reason in History
Thanks
to its geographical position, the Mediterranean is open, vibrant
with trade, and constantly flowing. All the countries of ancient
history lie in this part of the Earth. The Mediterranean is the
arena of world history. It is the cradle of Humanism characterised
by the incessant mingling of tendencies toward the natural and
artificial, toward the local and global. The new botanical garden
of Barcelona is the Mediterranean in miniature. It combines natural
and artificial elements and represents what is both local and
global. Its local importance starts with the fact that its area
of 150 hectares on the hill of Montjuic is among the largest green
areas in Barcelona. Its global importance lies in the fact that
it spreads over a former landfill, acting as a modern recycling
zone and environmental safeguard.
(...)
|